Triple .'. Point Index du Forum

Triple .'. Point
Recherche historique - Historical Research

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Chanson "Ye Sons of Old Killie" de Robert Burnsm (1786), en français

 
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Triple .'. Point Index du Forum -> LA VOÛTE ÉTOILÉE (BIBLIO) / VIRTUAL LIBRARY -> Musique .'. / Music .'. -> Français
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
triple-point
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 29 Juin 2005
Messages: 4 565
Âge: 7
Or.'.: Montréal
Ob.'.: DH
Rit.'.: REAA
Log.'.: Delta 1572
Vén.'. actuel: M-F S

MessagePosté le: Jeu 2 Juil - 05:01 (2009)    Sujet du message: Chanson "Ye Sons of Old Killie" de Robert Burnsm (1786), en français Répondre en citant

À la demande d'un F qui gère les deux sites "Compositeurs Maçons" ( http://musicmac.ifrance.com ) et "Chansons et Chansonniers Maçonniques" ( http://chansmac.ifrance.com/chansmac/ ), j'ai adapté en français le texte d'une chanson intitulée "Ye Sons of Old Killie". L'auteur, le F Robert Burns, l'avait composée en 1786, à l'occasion de son admission à titre honorifique, au sein de la loge de Kilmarnock (Écosse). La version française avait donné bien du fil à retordre à d'autres traducteurs, mais je pense avoir réussi à lui rendre justice en français en respectant la forme poétique et le sens voulu - merci à mon ami et F Ken !

Voici d'abord la version originale en anglais :

Ye Sons of Old Killie (1)

Ye sons of old Killie, assembled by Willie, (2)
To follow the noble vocation;
Your thrifty old mother has scarce such another
To sit in that honoured station.
I’ve little to say, but only to pray,
As praying’s the ton of your fashion;
A prayer from thee Muse you well may excuse
’Tis seldom her favourite passion.

Ye powers who preside o’er the wind, and the tide,
Who markèd each element’s border;
Who formed this frame with beneficent aim,
Whose sovereign statute is order:
Within this dear mansion, may wayward Contention
Or witherèd Envy ne’er enter;
May secrecy round be the mystical bound,
And brotherly Love be the centre!

(1) Lodge Kilmarnock Kilwinning St John, #22
(2) Will Parker, Worshipful Master of the lodge



Voici la version française que j'ai proposée :

Les fils de la Vieille [loge de] Killie (1)

Vous, fils de la Vieille Killie, rassemblés par Willie (2)
Pour poursuivre cette noble vocation ;
Votre Vieille Mère est prudente, rares étant les qualités
Pour s’asseoir à cette place d’honneur.
J’ai peu à dire, mais seulement à prier
Car la prière donne le ton à votre style ;
Une prière de la part de la muse, vous l’excuserez bien,
C’est rarement sa plus grande passion.

Vous, pouvoirs qui présidez, sur vents et marées,
Qui marquez la limite de chaque élément ;
Qui avez construit cette charpente dans un but bienfaisant,
Dont la règle souveraine est l’ordre ;
Dans cette précieuse demeure, que la dissidence
Et l’envie pourrie n’entrent jamais ;
Que le secret l’entourant soit le lien mystique
Et que l’Amour Fraternel en soit le centre.


(1) Old Killie : surnom de la vieille loge de Kilmarnock
(2) Willie : William Parker, alors Maître vénérable de la Loge Kilmarnock Kilwinning St. John No 22


***
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Publicité






MessagePosté le: Jeu 2 Juil - 05:01 (2009)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Triple .'. Point Index du Forum -> LA VOÛTE ÉTOILÉE (BIBLIO) / VIRTUAL LIBRARY -> Musique .'. / Music .'. -> Français Toutes les heures sont au format GMT - 7 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | Créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com